Dr. Kathleen
Rettig's
ANNOTATED BIBLIOGRAPHY
FOR THE STUDY OF WOMEN'S LITERATURE
SAPPHO
Barnstone, Willis,
trans. Sappho and the Greek Lyric Poets. New York: Schocken,
1988. Call number: PA 3622 B3S26 1988. Reviewer: Kathleen Rettig
Barnstone defines
lyric and choral ode and classifies Sappho's poems as lyric, solo
song, or monody. His definition of monody is well detailed and makes
it easy for a reader to understand how Sappho and even modern poets'
works fit this category.
Barnstone explains
how so much of Greek love poetry is about homosexual love. Women often
did not have the opportunity to establish emotional partnerships with
their men. Marriage was often a political arrangement or an arrangement
made so the couple could have the necessary children. He, then, downplays
the physical aspect of the relationship and emphasizes the emotional
attachment.
Barnstone is careful
to explain, with Sappho's biographical material, that much is speculation.
She was born about 630 B.C. on the island of Lesbos. Her family may
have contributed significantly to the world of politics. Both her
mother and her daughter were named Kleis and she had either two or
three brothers. These are the sketchy details most biographers agree
on. Part of the reason for the conflicting beliefs regarding Saphho's
biography is that she was the subject of at least six Attic comedies.
Some conclude that there must have been two Sapphos, one a poet, the
other a prostitute. From these Attic plays stem the myth that Sappho
met her death when she threw herself from the cliffs out of desperation
from a failed love for a ferryman.
Regardless of
the details of Sappho's life, enough of Sappho's poetry has survived
for modern readers to appreciate her contributions to Greek poetry.
The introduction to our Norton anthology mentions that many of Sappho's
poems were preserved in fragments by the Egyptians. What they fail
to add is that they were preserved because the poems were cut in strips
and used to wrap their mummies. So, many of these poems survive in
fragments that consist of columns of single letters, syllables, or
words.
Sappho's contribution
to Greek literature include the following technical innovations:
1. the use of
the the pectis (a harp) to accompany her poems
2. the Mixolydian
mode
3. the Sapphic
stanza (imitated by numerous poets, including Horace and Catullus).
Sappho's poetry
was well-known and often quoted well into Roman times.
In Christian times,
Sappho's poetry did not fare so well. The Church declared her whorish
and her poetry immoral and licentious. Saint Gregory (c. 380 AD) ordered
her poems to be burned. Pope Gregory VII (1073) ordered her poems
to be burned publicly. Yet her work was so highly regarded by the
poets that they were preserved in part because she was so widely quoted.
Our text includes
three of Sappho's best known poems, in part because they are the most
complete.
"Throned
in splendor, deathless, O Aphrodite" is a prayer to Aphrodite
to intercede and "set [her] free from doubt and sorrow."
The woman Sappho desires has not returned her love. Sappho calls on
Aphrodite to descend with her chariot drawn by sparrows as she did
before, and repair her 'tortured heart" by smiling on her and
assuring her that her love will return her love even if unwillingly.
The beauty of this poem lies in both the craft--Richard Lattimore
successfully imitates the Sapphic stanza--and the comfortable conversational
tone.
"Like the
very gods in my sight is he" depicts sappho again in despair
because the object of her love is directing her attention elsewhere.
She describes the man sitting next to her love as a god, yet he seems
godlike primarily because he is the object of her attentions, because
he can see her and hear her soft, sweet voice and her laughter. The
first half of the poem, then, reveals her jealousy of the man who
is receiving the attentions and love of the woman Sappho desires.
The second part of the poem echoes the first in the negative. While
the man who can feel, see, and hear the woman is elevated to a god,
she who can not is left near death. She is unable to speak, unable
to feel, unable to hear, unable to see. She becomes so physically
ill, that she believes she is close to death. Her agony reduces her
(to death, to anniliation) in proportion to the way in which love
elevates the man (to the stature of a god).
Bowra, C.M. Greek
Lyric Poetry: From Alcman to Simonides. Oxford: Clarendon, 1961.
Call Number: PA 3019 B6. Reviewer: Kathleen Rettig
Bowra gives a
detailed discussion of the differences and similarities of the lyric
and the monody. He includes a short account of the development of
music, explaining how various poets personalized the musical accompaniment
for their poems. Bowra classifies the ancient Greek lyric poets giving
a sense of each of their contributions to the canon.
Bowra's chapter
on Sappho is over sixty pages. This was the single most helpful source
of those I consulted. He treats the three poems included in the Norton
anthology with more depth than any of the others and his enthusiasm
for Sappho's genius is catching.
Davenport, Guy,
trans. and intro. Archilochus, Sappho, Alkman: Three Lyric Poets
of the Seventh Century B.C.. Berkeley: U of California P, 1980.
Call Number: PA 3622 D38 1984. Reviewer: Kathleen Rettig
Davenport also
believes the physical aspect of love must be downplayed to understand
Sappho. In keeping with what is believed to have been love of the
kind Sappho writes, Lucius Apuleius writes: "The educated love;
others breed." This love was spiritual, not biological; passionate,
but intellectual.
Davenport includes
the gaps in Sappho's poetry. Readers can get a better understanding
of just how much of her poetry is the guesswork of most translators.
Duban, Jeffrey M.
Ancient and Modern Images of Sappho: Translations and Studies
in Archaic Greek Love Lyric. New York: UP of America, 1983.
Call Number: PA 3624 L7A52 1983. Reviewer: Kathleen Rettig
Duban includes
a very helpful bibliography. He stars the items he believes essential
for an introduction to Greek poetry.
He includes a
lengthy preface comparing various translations of Sappho's poetry.
Using the first stanza of her poem to Aphrodite he compares Guy davenport,
Richard Lattimore, F. Lasserre, D.A. Campbell, Willis Barnstone, P.
Roche, S.Q. Groden, M. Barnard, and C.M. Bowra. He gives a very thorough
explation of considerations for using metrics and rhyme when translating
Greek poetry into English.
Duban buys into
the suicide leap from the Leucadian cliffs in a big way. He explains
using excerpts from Sappho's poetry and Ovid, that the leap was supposed
to act as a cure for love if the person survived. He explains how
this leap had become an annual even in honor of Apollo. "Flapping
birds and feathers were attached to the victim to break the fall,
and a large crowd waited in boats below to rescue him (34)."
He includes copious
notes to each of Sappho's poems.
Lesky, Albin. A
History of Greek Literature, trans. James Willis and Cornelis
de Heer. New York: Thomas Y. Crowell, 1957/8. Call Number: PA 3057 L413
1966. Reviewer: Kathleen Rettig
Lesky begins his
coverage of Greek literature with a discussion of Homer's The Iliad
and The Odyssey. While he discusses Sappho's poetry, even giving attention
to the three best known (those that appear in the Norton), the strength
of this work lies in his integrative discussion of Greek authors and
literature through the centuries.
Lesky convincingly
puts her relationship with the young women of Lesbos in perspective.
Sappho and the women would meet to sing and dance. There was nothing
immoral about their gatherings and Sappho's poetry is the best support
for understanding this. To take the bawdy incidences depicted in Greek
comedy as a basis for sappho's life is to reduce her biography to
the absurd. To remember her for the technical inventions of her metrics
and verse, her acute observations of herself and the women surrounding
her is to give Sappho the credit as a poet she well deserves.
Rayor, Diane J.
trans and intro. Sappho's Lyre: Archaic Lyric and Women Poets
of Ancient Greece. Berkeley: U of California P, 1991. Call Number:
?? Reviewer: Kathleen Rettig
Diane J. Rayor
provides a translation of eight archaic lyric poets and nine women
poets from a later era. Her introduction provides an excellent explanation
of lyric poetry, explaining why some poets are included as lyric poets
and others (i.e. Archilochus, who fits a contemporary definition of
lyric poet) are not. She explains some of the misconceptions regarding
Sappho's biography and poetry and provides insightful comparisons
between the conventions and styles of these poets.